|
Wollt ihr das Bett in Flammen sehen?
Wollt ihr das Bett in Flammen sehen
wollt ihr in Haut und Haaren untergehen
ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken
ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken
Rammstein
Ihr seht die Kreuze auf dem Kissen
Ihr meint euch darf die Unschuld küssen
Ihr glaubt zu töten wäre schwer
Doch wo kommen all die Toten her
Rammstein
Sex ist ein Schlacht
Liebe ist Krieg
Wollt ihr das Bett in Flammen sehen
wollt ihr in Haut und Haaren untergehen
ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken
ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken
Rammstein
|
Querem ver a cama em chamas?
Querem ver a cama em chamas
Querem acabar em pele e cabelo
Também querem cravar o punhal no lençol
Também querem lamber o sangue da espada
Rammstein
Vêem os crucifixos na almofada
Acham que a inocência vos pode beijar
Acreditam que seria difícil matar
Mas então de onde vêm os mortos todos
Rammstein
Sexo é uma batalha
Amor é guerra
Querem ver a cama em chamas
Querem acabar em pele e cabelo
Também querem cravar o punhal no lençol
Também querem lamber o sangue da espada
Rammstein
|
 |
|
Der Meister
Lauft!
Weil der Meister uns gesandt
verkünden wir den Untergang
der Reiter der Boshaftigkeit
füttert sein Geschwür aus Neid
Die Wahrheit ist wie ein Gewitter
es kommt zu dir du kannst es hören
es kund zu tun ist ach so bitter
es kommt zu dir um zu zerstören
Weil die Nacht im Sterben lag
verkünden wir den jüngsten Tag
es wird kein Erbarmen geben
lauft, lauft um euer Leben
Die Wahrheit ist ein Chor aus Wind
kein Engel kommt um euch zu rächen
diese Tage eure letzten sind
wie Stäbchen wird es euch zerbrechen
Es kommt zu euch als das Verderben
Die Wahrheit ist ein Chor aus Wind
kein Engel kommt um euch zu rächen
diese Tage eure letzten sind
wie Stäbchen wird es euch zerbrechen
|
O Mestre
Corram!
Pois o mestre nos enviou
Nós anunciamos o fim
O cavaleiro da maldade
Alimenta a sua úlcera da inveja
A verdade é como uma tempestade
Vai na tua direcção, consegues ouvi-la
Para anunciá-la, é tão cruel
Vai na tua direcção para te destruir
Porque a noite se deita sobre a morte
Anunciamos o dia da morte
Não haverá misericórdia
Corram, corram pelas vossas vidas
A verdade é um coro de ventos
Nenhum anjo vem para fazer vingança
São os teus últimos dias
Vai despedaçar-te em pequenos bocados
Vem na tua direcção como corrupção
A verdade é um coro de ventos
Nenhum anjo vem para fazer vingança
São os teus últimos dias
Vai despedaçar-te em pequenos bocados
|
 |
|
Weisses Fleisch
Du auf dem Schulhof
ich zum Töten bereit
und keiner hier weiss
von meiner Einsamkeit
Rote Striemen auf weisser Haut
ich tu dir weh
und du jammerst laut
Jetzt hast du Angst und ich bin soweit
mein schwarzes Blut versaut dir das Kleid
Dein weisses Fleisch erregt mich so
ich bin doch nur ein Gigolo
dein weisses Fleisch erleuchtet mich
Mein schwarzes Blut und dein weisses Fleisch
ich werd immer geiler von deinem Gekreisch
der Angstschweiss da auf deiner weissen Stirn
hagelt in mein krankes Gehirn
Dein weisses Fleisch erregt mich so
ich bin doch nur ein Gigolo
mein Vater war genau wie ich
dein weisses Fleisch erleuchtet mich
Jetzt hast du Angst und ich bin soweit
mein krankes Dasein nach Erlösung schreit
dein weisses Fleisch wird mein Schafott
in meinem Himmel gibt es keinen Gott
Dein weisses Fleisch erregt mich so
ich bin doch nur ein Gigolo
dein weisses Fleisch erleuchtet mich
mein Vater war genau wie ich
dein weisses Fleisch erregt mich so
ich bin ein trauriger Gigolo
dein weisses Fleisch erleuchtet mich
|
Carne branca
Tu, no recreio da escola
Estou preparado para matar
E aqui ninguém sabe
Da minha solidão
Feridas vermelhas em pele branca
Eu magoo-te
E tu choras bem alto
Agora tens medo e eu estou preparado
O meu sangue negro suja o teu vestido
A tua carne branca excita-me tanto
Sou apenas um gigolo
A tua carne branca ilumina-me
O meu sangue negro e a tua carne branca
Excitar-me-ei cada vez mais com os teus gritos
O suor frio na tua testa branca
Penetra no meu cérebro doente
A tua carne branca excita-me tanto
Sou apenas um gigolo
O meu pai era exactamente como eu
A tua carne branca ilumina-me
Agora tens medo e eu estou preparado
A minha doente existência chora por perdão
A tua carne branca transforma-se na minha guilhotina
No meu paraíso não há nenhum Deus
A tua carne branca excita-me tanto
Sou apenas um gigolo
A tua carne branca ilumina-me
O meu pai era exactamente como eu
A tua carne branca excita-me tanto
Sou apenas um triste gigolo
A tua carne branca ilumina-me
|
 |
|
Asche zu Asche
Warmer Körper
heisses Kreuz
falsches Urteil
kaltes Grab
Auf dem Kreuze lieg ich jetzt
sie schlagen mir die Nägel ein
das Feuer wäscht die Seele rein
und übrig bleibt ein Mundvoll
Asche
Ich komm wieder
in zehn Tagen
als dein Schatten
und werd dich jagen
Heimlich werd ich auferstehen
und du wirst um Gnade flehen
dann knie ich mich in dein Gesicht
und steck den Finger in die Asche
Asche zu Asche
und Staub zu Staub
|
Cinzas às cinzas
Corpo quente
Cruz ardente
Julgamento errado
Sepultura fria
Estou deitado na cruz
Eles espetam-me pregos
O fogo purifica a alma
E o que resta é um monte de
Cinzas
Voltarei
Em dez dias
Como tua sombra
E te perseguirei
Secretamente ressuscitarei
E implorarás por misericórdia
Então ajoelhar-me-ei na tua cara
E enfiarei o meu dedo nas cinzas
Cinzas às cinzas
E poeira à poeira
|
 |
|
Seemann
Komm in mein Boot
ein Sturm kommt auf
und es wird Nacht
Wo willst du hin
so ganz allein
treibst du davon
Wer hält deine Hand
wenn es dich
nach unten zieht
Wo willst du hin
so uferlos
die kalte See
Komm in mein Boot
der Herbstwind hält
die Segel straff
Jetzt stehst du da an der Laterne
mit Tränen im Gesicht
das Tageslicht fällt auf die Seite
der Herbstwind fegt die Strasse leer
Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Abendlicht verjagt die Schatten
die Zeit steht still und es wird Herbst
Komm in mein Boot
die Sehnsucht wird
der Steuermann
Komm in mein Boot
der beste Seemann
war doch ich
Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Feuer nimmst du von der Kerze
die Zeit steht still und es wird Herbst
Sie sprachen nur von deiner Mutter
so gnadenlos ist nur die Nacht
am Ende bleib ich doch alleine
die Zeit steht still
und mir ist kalt
|
Marinheiro
Vem no meu barco
Uma tempestade aproxima-se
E está a anoitecer
Para onde queres ir
Tão completamente só
Estás a ser levada pelas ondas
Quem segura na tua mão
Quando fores puxada
Para o fundo
Para onde queres ir
Tão infinito
O mar frio
Vem no meu barco
O vento de Outono mantém
As velas estiradas
Agora estás iluminada pela lanterna
Com lágrimas no teu rosto
A luz do dia põe-se ao lado
O vento de Outono mantém as estradas vazias
Agora estás iluminada pela lanterna
Tens lágrimas no rosto
A luz do entardecer expulsa as sombras
O tempo pára e chega o Outono
Vem no meu barco
O marinheiro
Sente saudade
Vem no meu barco
O melhor marinheiro
Era apenas eu
Agora estás iluminada pela lanterna
Tens lágrimas no rosto
Tiras o fogo da vela
O tempo pára e chega o Outono
Apenas falavam da tua mãe
Tão impiedosa é a noite
No fim fico sozinho
O tempo pára
E eu tenho frio
|
 |
|
Du riechst so gut
Der Wahnsinn
ist nur eine schmale Brücke
die Ufer sind Vernunft und Trieb
ich steig dir nach
das Sonnenlicht den Geist verwirrt
ein blindes Kind das vorwärts kriecht
weil es seine Mutter riecht
Ich finde dich
Die Spur ist frisch und auf die Brücke
tropft dein Schweiss dein warmes Blut
ich seh dich nicht
ich riech dich nur Ich spüre Dich
ein Raubtier das vor Hunger schreit
wittere ich dich meilenweit
Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde dich
- so gut
ich steig dir nach
du riechst so gut
gleich hab ich dich
Jetzt hab ich dich
Ich warte bis es dunkel ist
dann fass ich an die nasse Haut
verrate mich nicht
oh siehst du nicht die Brücke brennt
hör auf zu schreien und wehre dich nicht
weil sie sonst auseinander bricht
Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde dich
- so gut
ich steig dir nach
du riechst so gut
gleich hab ich dich
Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde Dich
- so gut
ich fass dich an
du riechst so gut
jetzt hab ich dich
Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
|
Tu cheiras tão bem
Insanidade
É apenas uma ponte estreita
Os extremos são a razão e o desejo
Eu persigo-te
A luz do sol confunde a mente
Uma criança cega que rasteja para a frente
Porque sente o cheiro da sua mãe
Eu encontro-te
A pista é fresca e sobre a ponte
Goteja o suor, o teu sangue quente
Não te vejo
Apenas te cheiro, sinto-te
Um predador que grita com fome
Farejo-te a milhas de distância
Tu cheiras tão bem
Tu cheiras tão bem
Eu sigo-te
Tu cheiras tão bem
Eu encontro-te
- Tão bem
Eu persigo-te
Tu cheiras tão bem
Ter-te-ei brevemente
Agora tenho-te
Espero até que esteja escuro
E depois toco-te na pele húmida
Não me denuncies
Oh, não vês que a ponte está a arder
Pára de gritar e não resistas
Senão a ponte parte
Tu cheiras tão bem
Tu cheiras tão bem
Eu sigo-te
Tu cheiras tão bem
Eu encontro-te
- Tão bem
Eu persigo-te
Tu cheiras tão bem
Ter-te-ei brevemente
Tu cheiras tão bem
Tu cheiras tão bem
Eu sigo-te
Tu cheiras tão bem
Eu encontro-te
- Tão bem
Eu toco-te
Tu cheiras tão bem
Agora tenho-te
Tu cheiras tão bem
Tu cheiras tão bem
Eu sigo-te
|
 |
|
Das alte Leid
Aus der Bohne und in das Licht
ein Wesen mich zu gehen drängt
für die selbe Sache und das alte Leid
meine Tränen mit Gelächter fängt
und auf der Matte fault ein junger Leib
wo das Schicksal seine Puppen lenkt
für die selbe Sache und das alte Leid
weiss ich endlich hier wird nichts verschenkt
Aus der Bohne und in das Nichts
weiss jeder was am Ende bleibt
dieselbe Sache und das alte Leid
mich so langsam in den Wahnsinn treibt
und auf der Matte tobt derselbe Krieg
mir immer noch das Herz versengt
dieselbe Sache und das alte Leid
weiss ich endlich…
Ich will ficken
Nie mehr das alte Leid
|
A velha agonia
Fora da semente e para a luz
Um ser obriga-me a ir
Para a mesma coisa e a velha agonia
Apanha as minhas lágrimas com gargalhadas
E sobre a folhagem apodrece um corpo jovem
Onde o destino manobra os seus fantoches
Para a mesma coisa e a velha agonia
Sei finalmente que aqui nada se dá
Fora da semente e para o nada
Todos sabem o que resta no fim
A mesma coisa e a velha agonia
Leva-me lentamente até à insanidade
E a mesma guerra trava-se sobre a folhagem
Continua sempre a afundar o meu coração
A mesma coisa e a velha agonia
Sei finalmente…
Eu quero foder
Nunca mais, a velha agonia
|
 |
|
Heirate mich
Mann sieht ihn um die Kirche schleichen
seit einem Jahr ist er allein
Die Trauer nahm ihm alle Sinne
schläft jede Nacht bei ihrem Stein
Dort bei den Glocken schläft ein Stein
und ich alleine kann ihn lesen
und auf dem Zaun der rote Hahn
ist seiner Zeit dein Herz gewesen
Die Furcht auf diesen Zaun gespiesst
geh ich nun graben jede Nacht
zu sehen was noch übrig ist
von dem Gesicht das mir gelacht
Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
zum zweitenmal entkommst du mir
Heirate mich
Mit meinen Händen grab ich tief
zu finden was ich so vermisst
und als der Mond im schönsten Kleid
hab deinen kalten Mund geküsst
Ich nehm dich zärtlich in den Arm
doch deine Haut reisst wie Papier
und Teile fallen von dir ab
zum zweitenmal entkommst du mir
Heirate mich
So nehm ich was noch übrig ist
die Nacht ist heiss und wir sind nackt
zum Fluch der Hahn den Morgen grüsst
ich hab den Kopf ihm abgehackt
|
Casa comigo
Vê-lo a arrastar-se em volta da igreja
Tem estado sozinho há um ano
A tristeza tirou-lhe todos os sentidos
Dorme todas as noites sobre a campa dela
Ali, perto dos sinos repousa uma pedra
E eu sozinho posso ler
E na cerca, o galo encarnado
Que outrora era o teu coração
O medo foi deixado nesta cerca
Agora vou escavar todas as noites
Para ver o que ainda resta
Do rosto que sorriu para mim
Ali, perto dos sinos eu passo a noite
Ali, entre os caracóis, um animal solitário
Durante o dia eu corro depois da noite
Escapas-me pela segunda vez
Casa comigo
Com as minhas mãos eu escavo fundo
Para encontrar o que tanta falta me fez
E sob a lua no seu mais bonito vestido
Beijei os teus frios lábios
Pego-te suavemente pelo braço
Mas a tua pele rasga-se como papel
E partes tuas começam a cair
Escapas-me pela segunda vez
Casa comigo
Então eu fico com aquilo que ainda resta
A noite está quente e nós estamos nus
Segundo a maldição o galo cumprimenta a manhã
Então cortei-lhe a cabeça
|
 |
|
Herzeleid
Bewahret einander vor Herzeleid
denn kurz ist die Zeit die ihr beisammen seid
Denn wenn euch auch viele Jahre vereinen
einst werden sie wie Minuten euch Scheinen
Herzeleid
Bewahret einander vor der Zweisamkeit
|
Dor de coração
Protejam-se da dor de coração
Pois o tempo que passam juntos é curto
Mesmo que estejam juntos durante muitos anos
Um dia eles parecerão minutos para vocês
Dor de coração
Protejam-se da solidão conjunta
|
 |
|
Laichzeit
Er liebt die Mutter
und von der Seite
den Fisch gibt er ihr selbst
dieser häutet sich vor leerem Hoden
die alte Haut fällt auf den Boden
Er liebt die Schwester
und von hinten
der Fisch frisst sich zum Mund
die Kiemen blutig noch vom saugen
an den roten grossen Augen
Laichzeit
es ist Laichzeit
Er liebt den Hund
oh Gott von oben
der Fisch jetzt mit der Zunge küsst
speit tote Milch dir ins Gesicht
ihn anzufassen wagst du nicht
Laichzeit
überall Fischmilch
es ist Laichzeit
Die Mutter hat das Meer geholt
Laichzeit
die Schwestern haben keine Zeit
Laichzeit
der Hund steht winkend am Gestade
Laichzeit
der Fisch braucht seine Einsamkeit
Laichzeit
|
Hora da desova
Ele adora a sua mãe
E pelo lado
Dá o peixe a ela
Este muda a pele dos testículos vazios
A velha pele cai no chão
Ele adora a sua irmã
E por trás
O peixe come tudo pela boca
As guelras sangrentas de tanto sugar
Nos grandes olhos vermelhos
Hora da desova
É hora da desova
Ele adora o seu cão
Oh meu Deus, por cima
O peixe beija agora com a sua língua
Ele cospe leite morto no teu rosto
Não te atrevas a tocar nele
Hora da desova
Leite de peixe por todo o lado
É hora da desova
A mãe foi levada pelo oceano
Hora da desova
as irmãs não têm tempo
Hora da desova
o cão acena da margem
Hora da desova
o peixe precisa da sua solidão
Hora da desova
|
 |
|
Rammstein
Rammstein
Ein Mensch brennt
Rammstein
Fleischgeruch liegt in der Luft
Rammstein
ein Kind stirbt
Rammstein
die Sonne scheint
Rammstein
ein Flammenmeer
Rammstein
Blut gerinnt auf dem Asphalt
Rammstein
Mütter schreien
Rammstein
die Sonne scheint
Rammstein
ein Massengrab
Rammstein
kein Entrinnen
Rammstein
kein Vogel singt mehr
Rammstein
die Sonne scheint
|
Rammstein
Rammstein
Um homem arde
Rammstein
O cheiro de carne paira no ar
Rammstein
Uma criança morre
Rammstein
O sol brilha
Rammstein
Um mar de chamas
Rammstein
Sangue coagula no asfalto
Rammstein
Mães gritam
Rammstein
O sol brilha
Rammstein
Uma vala comum
Rammstein
Sem saída
Rammstein
Os pássaros já não cantam
Rammstein
O sol brilha
|
 |